Numeri 5:2

SVGebied den kinderen Israëls, dat zij uit het leger wegzenden alle melaatsen, en alle vloeienden, en allen, die onrein zijn van een dode.
WLCצַ֚ו אֶת־בְּנֵ֣י יִשְׂרָאֵ֔ל וִֽישַׁלְּחוּ֙ מִן־הַֽמַּחֲנֶ֔ה כָּל־צָר֖וּעַ וְכָל־זָ֑ב וְכֹ֖ל טָמֵ֥א לָנָֽפֶשׁ׃
Trans.

ṣaw ’eṯ-bənê yiśərā’ēl wîšalləḥû min-hammaḥăneh kāl-ṣārû‘a wəḵāl-zāḇ wəḵōl ṭāmē’ lānāfeš:


ACב צו את בני ישראל וישלחו מן המחנה כל צרוע וכל זב וכל טמא לנפש
ASVCommand the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is unclean by the dead:
BEGive orders to the children of Israel to put outside the tent-circle every leper, and anyone who has any sort of flow from his body, and anyone who is unclean from the touch of the dead;
DarbyCommand the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whosoever is defiled by a dead person:
ELB05Gebiete den Kindern Israel, daß sie alle Aussätzigen und alle Flüssigen und alle wegen einer Leiche Verunreinigten aus dem Lager hinauszutun;
LSGOrdonne aux enfants d'Israël de renvoyer du camp tout lépreux, et quiconque a une gonorrhée ou est souillé par un mort.
Schdaß sie aus dem Lager alle Aussätzigen wegschicken, und alle, die Eiterflüsse haben, und die an einem Toten unrein geworden sind.
WebCommand the children of Israel, that they put out of the camp every leper, and every one that hath an issue, and whoever is defiled by the dead:

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken